samedi 16 janvier 2021

LE PASSÉ COMPOSÉ ET L' ACCORD DU PARTICIPE PASSÉ

 

  • Passé composé avec l'auxiliaire "être"
Voilà l'escalier qui vous permettra de mémoriser les verbes qui se conjuguent au passé composé avec l'auxiliaire "être". Pour agrandir l'image cliquez sur elle.

PARTICIPE PASSÉ DES VERBES TRANSITIFS ET INTRANSITIFS

 

  1. Employés avec être :

 

      -Le participe passé d’un verbe passif s’accorde avec le sujet en genre et nombre : elle est aimée de tous.

      - Aux temps composés du passé, le participe passé des verbes conjugués avec être s’accorde avec le sujet en genre et nombre : Elle est venue.

      -Quelques verbes intransitifs se conjuguent soit avec avoir lorsqu’ils expriment une action, soit avec être, lorsqu’ils définissent un état ou un résultat : passer, disparaître, etc. Comparez :

      Le facteur a passé devant nous. ( l’action se déroule)

      Le facteur est passé à cinq heures. ( fait accompli)

      Pierre a disparu. (Je viens d’apprendre la nouvelle).

      Pierre est disparu depuis le mois de mai. (La disparition de Pierre est un    état)

      -Quelques verbes conjugués d’habitude avec être peuvent être suivis d’un C.O.D. et dans ce cas, se conjuguent au passé avec avoir : monter, sortir, descendre,retourner, passer, rentrer. Comparez :

      Je suis sorti.

     J’ai sorti les clés de ma poche.

     -Tous les verbes pronominaux utilisent l’auxiliaire être, mais leur accord est quelque chose de plus complexe et de ce fait, nous allons leur consacrer un chapitre.

 

Verbes pronominaux

 

  1. Les verbes pronominaux non réfléchis font l’accord du participe passé avec le sujet : Elle s’est évanouie.
  2. Verbes pronominaux de sens passif : l’accord du participe passé se fait avec le sujet : La porte s’est ouverte.
  3. Verbes pronominaux réfléchis : l’accord du participe passé se fait avec le C.O.D. quand il est placé avant. Comparez :

Elle s’est lavée. (elle a lavé elle-même)

 

Elle s’est  lavé les mains.(elle a lavé les mains à elle-même).

 

Les sacrifices qu’il s’est imposés.

 

  1. Verbes pronominaux réciproques : l’accord du participe passé se fait avec le C.O.D. quand il est placé avant. Comparez :

Marie et Charles se sont embrassés. (Marie a embrassé Charles et Charles a embrassé Marie).

 

Marie et Charles se sont serré  les mains. (Marie a serré  la main à Charles et Charles a serré la main à Marie).

 

      Les mots qu’elles se sont dits.

 

  1. Le participe des verbes pronominaux ci-dessous reste toujours invariable : se convenir, se nuire, s’entre-nuire, se mentir, s’en vouloir, se parler, se plaire, se déplaire, se complaire, se ressembler, se rire, se sourire, se succéder, se suffire, se survivre.

 

  1.      Employés avec avoir :

 

      -Le participe passé employé avec l’auxiliaire avoir s’accorde avec le C.O.D. si celui-ci est placé avant le verbe sous la forme d’un pronom relatif, d’un pronom personnel ou d’un adjectif ou pronom interrogatif ou exclamatif : J’ai vu une femme. La femme que j’ai vue. Je l’ai vue. Quelle femme as-tu vue ? La femme que j’ai vue.

    - Le participe précédé de « en » est invariable : J’ai vu des roses, mais je n’en ai pas acheté.

 

Cas particuliers 

 

1.      Les participes des verbes impersonnels employés avec avoir sont invariables :

-Les inondations qu’il y a eu ont causé des dégâts.

2.      Les verbes courir (recorrer,exponerse a, perseguir corriendo) coûter (causar,ocasionar),  peser (sopesar),  valoir (procurar) sont transitifs et de ce fait leur participe varie:

-Les compliments que lui a valus sa réussite l’ont particulièrement touché.

VIVRE : Généralement intransitif, il est transitif lorsqu’il signifie traverser (tels événements), mener (une telle vie) : vivre de bons moments, vivre la vie : ACUSATIVO INTERNO.

Cependant, courir, coûter, peser, valoir, mesurer, marcher, vivre, dormir ,régner peuvent aussi avoir un C.C. et dans ce cas, ils sont invariables :

-Cette voiture ne vaut plus les millions qu’elle a valu. Les vingts ans qu’elle a vécu, régné.

3.      Les participes passés dit,dû, cru, su, pu, voulu sont invariables quand ils ont pour C.O.D. un infinitif sous-entendu :

-J’ai fait tous les efforts que j’ai pu (faire).

4.      Le participe passé du verbe faire reste toujours invariable lorsqu’il est suivi d’un infinitif :

-Ses cheveux, elle les a fait couper.

5.      Les participes passés des verbes de perception tels que entendre, voir ,etc, suivis d’un infinitif, s’accordent avec le C.O.D. lorsque celui-ci est le sujet de l’infinitif qui va derrière. Comparez :

-La femme que j’ai entendue chanter était très jolie.

-La chanson que j’ai entendu chanter.

6.      Attendu, non compris, y compris, entendu, excepté, supposé, vu placés devant le nom ou le pronom, s’emploient comme prépositions et restent invariables :

-Tout a été détruit, excepté cette maison.

7.      Quand ces participes sont placés  après le nom ou le pronom, ou qu’ils le précèdent par inversion, ils varient : Exceptée de la destruction générale, cette maison reste debout.

8.      Étant donné devant le nom peut rester invariable ou s’accorder.

 

TRADUCTION

 

(Conjuguez les verbes au passé composé.)

 

  1. Su artículo le ha valido numerosas críticas que le han afectado mucho.

 

 

 

 

  1. Los peligros que han corrido los han vuelto muy prudentes.

 

 

 

 

  1. Nunca olvidará la vida que vivió en Mallorca.

 

 

 

  1. No hay que olvidar los esfuerzos que el túnel del Mont Blanc ha costado.

 

 

 

 

  1. Los niños han comprado todos los pasteles que han podido.

 

 

 

 

  1. La obra de teatro que vi  representar en la tele no me gustó.

 

 

 

  1. Los poemas que oí recitar en la radio son de Ronsard.

 

 

 

 

  1. Los jóvenes se encontraron pero no se gustaron.

 

 

 

 

  1. ¡Hemos pasado buenos momentos juntos!

 

 

 

  1. Las tormentas que ha habido han estropeado las cosechas.




  1. Durante una semana, los exámenes se sucedieron.

 

 

 

  1. Habiéndose parado en un pueblo,  descubrieron una iglesia.

 

 

 

 

  1. Al estar Lise lejos, no la he visto.

 

 

 

  1. Nos hablaron de los riesgos que corrieron.

 

 

 

 

 

 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire